| Laam - Petite Soeur |
Laam - Младшая сестра |
Laam - Пётит Сёр |
|
|
|
| Petite Soeur, |
Младшая сестра, |
Пётит сёр, |
| Je connais ta peine et ta douleur, |
Я знаю твое горе и твою боль, |
Жё конэ та пэн э та дулёр, |
| Les places qu'elles prennent dans ton Coeur, |
Место, которое они занимают в твоём сердце, |
Ле пляс кэль прэн дан: тон: кёр, |
| J'étais la même Petite Soeur, |
Я была такой же, младшая сестра, |
Жэтэ ля мэм Пётит Сёр, |
| Petite Soeur... |
Младшая сестра ... |
Пётит Сёр... |
|
|
|
| Je te vois regarder par la fenêtre, |
Я вижу, как ты смотришь в окно, |
Жё тё вуа рёгярдэ пар ля фёнэтр, |
| Comme si c'était Moi, comme si j'étais dans ta tête, |
Как если бы это была я, как если бы я была в твоей голове, |
Ком си сэтэ Муа, ком си жэтэ дан: та тэт, |
| Crois-moi, Petite Soeur, le silence et le froid, |
Поверь мне, младшая сестра, молчание и холод, |
Круа муа, Пётит Сёр, лё силян:с э лё фруа, |
| Je connais par Coeur, j'y suis passé avant Toi ! |
Я знаю наизусть, я пережила это до тебя! |
Жё конэ пар Кёр, жи сюи пасэ аван: туа! |
| Je te vois attendre, attendre que tourne ta chance, |
Я вижу, как ты ждёшь, ждёшь когда у тебя появится шанс, |
Жё тё вуа атан:др, атан:др кё турнэ та шан:с, |
| Là je tends dans l'indifférence, hey, |
Я стремлюсь через равнодушие к тебе эй, |
Ля жё тан;др лен:дифиран:с, эй, |
| Tu refais la liste de ce qu'il ne va pas, |
Ты начинаешь снова список того, что не получилось, |
Тю рёфэ ля лист дё сё киль нё ва па, |
| Tout n'est pas si triste, tu te dis c'est déjà ça ! |
Все не так печально, ты себе сказала это уже так! |
Ту нэ па си трист, тю тё ди сэ дэжа са! |
|
|
|
| Petite Soeur, |
Младшая сестра, |
Пётит сёр, |
| Je connais ta peine et ta douleur, |
Я знаю твое горе и твою боль, |
Жё конэ та пэн э та дулёр, |
| Parce que j'avais la même dans mon Coeur, |
Потому что в моём сердце было то же самое, |
Парскё жавэ ля мэм дан: мон: Кёр, |
| C'est Toi et Moi, Petite Soeur, Toi et Moi, Petite Soeur... |
Это ты и я, Младшая Сестра, Ты и Я, Младшая Сестра ... |
Сэ туа э муа, Пётит Сёр, Туа э Муа, Пётит Сёр... |
|
|
|
| Petite Soeur, |
Младшая сестра, |
Пётит сёр, |
| Je sais comme ça brûle, à l'intérieur, |
Я знаю как это — сгорать внутри, |
Жё сэ ком са брюль, а лан:тэрьёр, |
| J'ai eu le temps d'apprendre de mes erreurs, |
У меня было время чтобы учиться на своих ошибкам, |
Жэ ю лё тём: дапран:др дё мэ зэрёр, |
| C'est Toi et Moi, Petite Soeur, Toi et Moi, Petite Soeur... |
Это ты и я, Младшая Сестра, Ты и Я, Младшая Сестра ... |
Сэ туа э муа, Пётит Сёр, Туа э Муа, Пётит Сёр... |
|
|
|
| Petite, essuie |
Малышка, вытри |
Пётит, эсюи |
| Les larmes sur ta joue, la vie est ainsi, |
Слёзы с щёки, жизнь такова, |
Ле лярм сюр та жуэ, ля ви этэн:си, |
| Parfois on prends des coups, |
Иногда мы получаем удары, |
Парфуа он: пран: дэ ку, |
| Mais on se relève, plus forte et plus fière, |
Но поднимемся, более сильные и гордые, |
Мэ он: сё рёлэв, плю форт э плю фьер, |
| On s'accroche à ses rêves et on passe les frontières... |
Цепляясь за свои мечты и преодолевая преграды... |
Он: сакрош а сэ рэвэ э он: пас ле фрон:тьер... |
|
|
|
| Petite Soeur, |
Младшая сестра, |
Пётит сёр, |
| Je connais ta peine et ta douleur, |
Я знаю твое горе и твою боль, |
Жё конэ та пэн э та дулёр, |
| Parce que j'avais la même dans mon Coeur, |
Потому что в моём сердце было то же самое, |
Парскё жавэ ля мэм дан: мон: Кёр, |
| C'est Toi et Moi, Petite Soeur, Toi et Moi, Petite Soeur... |
Это ты и я, Младшая Сестра, Ты и Я, Младшая Сестра ... |
Сэ туа э муа, Пётит Сёр, Туа э Муа, Пётит Сёр... |
|
|
|
| Essuie tes larmes! |
Вытри свои слёзы ! |
Эсюи тэ лярм! |
| Pleurer! Ca sert à quoi? |
Плакать! Что это даёт? |
Плёрэ! Са сэр а куа? |
| La vie est ainsi ! Un jour, ça passera, |
Такова жизнь! Однажды, это пройдет, |
Ля ви э тан:си! ан: жур, са пасэра, |
| Passent les peines d'Amour, celles qui font douter de Soi, |
Пройдёт боль любви, которая заставляет сомневаться в себе, |
Пасэ ле пэн дамур, сэль ки фон: дутэ дё суа, |
| Les mots, les discours... |
Слова, разговоры... |
Ле мот, ле дискур... |
| Tout ça s'effacera ! |
Всё это исчезнет! |
Ту са сэфасра! |
|
|
|
| Petite Soeur, |
Младшая сестра, |
Пётит сёр, |
| Je connais ta peine et ta douleur, |
Я знаю твое горе и твою боль, |
Жё конэ та пэн э та дулёр, |
| Parce que j'avais la même dans mon Coeur, |
Потому что в моём сердце было то же самое, |
Парскё жавэ ля мэм дан: мон: Кёр, |
| C'est Toi et Moi, Petite Soeur, Toi et Moi, Petite Soeur... |
Это ты и я, Младшая Сестра, Ты и Я, Младшая Сестра ... |
Сэ туа э муа, Пётит Сёр, Туа э Муа, Пётит Сёр... |
|
|
|
| Petite Soeur, |
Младшая сестра, |
Пётит сёр, |
| Je sais comme ça brûle, à l'intérieur, |
Я знаю как это — сгорать внутри, |
Жё сэ ком са брюль, а лан:тэрьёр, |
| J'ai eu le temps d'apprendre de mes erreurs, |
У меня было время чтобы учиться на своих ошибкам, |
Жэ ю лё тём: дапран:др дё мэ зэрёр, |
| C'est Toi et Moi, Petite Soeur, Toi et Moi, Petite Soeur... |
Это ты и я, Младшая Сестра, Ты и Я, Младшая Сестра ... |
Сэ туа э муа, Пётит Сёр, Туа э Муа, Пётит Сёр... |
|
|
|
| Petite Soeur, |
Младшая сестра, |
Пётит сёр, |
| Je sais comme ça brûle, à l'intérieur, |
Я знаю как это — сгорать внутри, |
Жё сэ ком са брюль, а лан:тэрьёр, |
| J'ai eu le temps d'apprendre de mes erreurs, |
У меня было время чтобы учиться на своих ошибкам, |
Жэ ю лё тём: дапран:др дё мэ зэрёр, |
| C'est Toi et Moi, Petite Soeur |
Это ты и я, моя сестрёнка |
Сэ Туа э Муа, Пётит Сёр |
| Petite Soeur... |
Младшая сестра ... |
Пётит Сёр... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|