| Élise de Lune - Bonne Nuit |
Élise de Lune - Спокойной ночи |
Élise de Lune - Бóн нюи́ |
|
|
|
| La nuit tombe sur nos voies |
Ночь опускается на наши пути |
Ля нюи тóмб сюр нó во́ |
| Un dernier mot, juste toi et moi |
Одно последнее слово, только ты и я |
Э̃(н) д(ə)рнье мо́, жюст ту́ э муá |
| Le monde dort, mais pas nos cœurs |
Мир спит, но не наши сердца |
Лё мóнд дор, мé па нó кё́р |
| Ils battent encore un peu ailleurs |
Они бьются ещё немного в другом месте |
Иль бáтт э́нкор э(н) пё́й айлёр |
| Le silence entre nous, c'est doux et c'est flou |
Тишина между нами — сладка и размыта |
Лё силá́с ɑ̃(н)тр ну́, сэ ду́ э сэ флю́ |
| Je retiens l'air pour rester un peu plus près |
Я задерживаю воздух, чтобы остаться немного ближе |
Ж(ə) р(ə)тьё̃ л’э́р пур р(ə)стэ́ ɑ̃(н)к(ə)р пё́ плю прé |
|
|
|
| Bonne nuit |
Спокойной ночи |
Бóн нюи́ |
| Mais ne t'en va pas |
Но не уходи |
Мé н(ə) т’ɑ̃ вá па |
| Bonne nuit |
Спокойной ночи |
Бóн нюи́ |
| Reste encore là |
Останься ещё здесь |
Рэ́ст э́нкор лá |
| Bonne nuit |
Спокойной ночи |
Бóн нюи́ |
| Sans dire pourquoi |
Не говоря почему |
Сɑ̃(н) д(ə)р пуркуá |
| Bonne nuit |
Спокойной ночи |
Бóн нюи́ |
| Je pense à toi |
Я думаю о тебе |
Ж(ə) пɑ̃́с а туá |
| Les ombres glissent sur ta peau |
Тени скользят по твоей коже |
Лез óмбр гли́сс сюр та по́ |
| Le temps s'étire, devient trop beau |
Время тянется, становится слишком прекрасным |
Лё тɑ̃́ с’эти́р, д(ə)вьё́ троп бо́ |
| Chaque seconde veut s'arrêter |
Каждая секунда хочет остановиться |
Шак с(ə)гó́д вё(т) с’ɑ̃рэтэ́ |
| Avant que le jour vienne tout voler |
Прежде чем день придёт и всё украдёт |
Ава́(н) кё лё жур вьё(н) ту ву л(ə)рэ́ |
| Le silence entre nous, c'est doux et c'est flou |
Тишина между нами — сладка и размыта |
Лё силá́с ɑ̃(н)тр ну́, сэ ду́ э сэ флю́ |
| Je retiens l'air pour ne pas te laisser faire |
Я задерживаю воздух, чтобы не дать тебе это сделать |
Ж(ə) р(ə)тьё̃ л’э́р пур н(ə) па тэ лэсé фэ́р |
|
|
|
| Bonne nuit |
Спокойной ночи |
Бóн нюи́ |
| Mais ne t'en va pas |
Но не уходи |
Мé н(ə) т’ɑ̃ вá па |
| Bonne nuit |
Спокойной ночи |
Бóн нюи́ |
| Reste encore là |
Останься ещё здесь |
Рэ́ст э́нкор лá |
| Bonne nuit |
Спокойной ночи |
Бóн нюи́ |
| Sans dire pourquoi |
Не говоря почему |
Сɑ̃(н) д(ə)р пуркуá |
| Bonne nuit |
Спокойной ночи |
Бóн нюи́ |
| Je pense à toi |
Я думаю о тебе |
Ж(ə) пɑ̃́с а туá |
|
|
|
| Entre revivre et vérité |
Между «ожить заново» и правдой |
ɑ̃(н)тр р(ə)в(ы)вр э в(ə)ритé |
| Nos voies se sont effleurées |
Наши пути коснулись друг друга |
Нó во́ с(ə) сó̃ эф(ф)лёрэ́ |
| Si c'est la fin, ne dis rien |
Если это конец — не говори ничего |
Си сэ ля фэ̃, н(ə) д(ə) рья̃ |
| Laisse la nuit nous garder |
Дай ночи уберечь нас |
Лэ́с ля нюи́ ну́ г(ə)рдэ́ |
|
|
|
| Bonne nuit |
Спокойной ночи |
Бóн нюи́ |
| Mais ne t'en va pas |
Но не уходи |
Мé н(ə) т’ɑ̃ вá па |
| Bonne nuit |
Спокойной ночи |
Бóн нюи́ |
| Reste encore là (encore là) |
Останься ещё здесь (ещё здесь) |
Рэ́ст э́нкор лá (ɑ̃(н)кор лá) |
| Bonne nuit |
Спокойной ночи |
Бóн нюи́ |
| Sans dire pourquoi (pourquoi) |
Не говоря почему (почему) |
Сɑ̃(н) д(ə)р пуркуá (пуркуá) |
| Bonne nuit |
Спокойной ночи |
Бóн нюи́ |
| Je pense à toi |
Я думаю о тебе |
Ж(ə) пɑ̃́с а туá |
|
|
|
| Bonne nuit |
Спокойной ночи |
Бóн нюи́ |
| Bonne nuit (bonne nuit) |
Спокойной ночи (спокойной ночи) |
Бóн нюи́ (бóн нюи́) |
|
|
|