| Zaz - Je pardonne |
Zaz - Я прощаю |
Zaz - Жё пардон |
|
|
|
| Je pardonne pour oublier |
Я прощаю, чтобы забыть |
Жё пардон пур ублье |
| Je pardonne pour respirer |
Я прощаю, чтобы дышать |
Жё пардон пур рэспире |
| Pour arrêter de remuer |
Чтобы перестать ворошить |
Пур арэтэ дэ рёмюэ |
| Les couteaux dans mes plaies |
Ножи в моих ранах |
Лэ куто дɑ̃ ма плɑ̃ |
|
|
|
| Je pardonne pour faire de la place |
Я прощаю, чтобы освободить место |
Жё пардон пур фэр дэ ла плас |
| Pour laisser glisser les angoisses |
Чтобы позволить тревогам скользнуть прочь |
Пур лэсэ глисэ ле зɑ̃гуаз |
| Et pour reconnaître l'enfant |
И чтобы узнать ребёнка, |
Э пур рэконэтр лɑ̃фɑ̃ |
| Que j'étais dans la glace |
Которым я была, в зеркале |
К’жэтэ дɑ̃ ла гляс |
|
|
|
| Je pardonne contre toutes attentes |
Я прощаю вопреки всему |
Жё пардон кɔ̃тр тут ата̃т |
| Qu'il pleuve, qu'il neige, qu'il vente |
Пусть идёт дождь, пусть идёт снег, пусть дует ветер |
К’иль плёв, к’иль нэж, к’иль вɑ̃т |
| Pour échapper à l'emprise |
Чтобы вырваться из хватки |
Пур эшапэ а лɑ̃приз |
| Des années sombres, des âmes grises |
Мрачных лет, серых душ |
Дэ занэ сомбр, дэ зам гриз |
|
|
|
| J'pardonne au passé, au futur |
Я прощаю прошлое, будущее |
Ж’пардон о пасэ, о фютюр |
| Pour les cris et pour les murmures |
За крики и за шёпоты |
Пур лэ кри э пур лэ мюрмюр |
| Pour que ceux qui m'ont fait du mal |
Чтобы те, кто сделал мне больно |
Пур кё сё ки м’он фэ дю маль |
| Restent seuls avec leurs mains sales |
Остались одни со своими грязными руками |
Рэст сёль авек лёр мɛ̃ саль |
|
|
|
| J'pardonne à tort et à raison |
Я прощаю без разбора, правильно или нет |
Ж’пардон а тор э а рэзо̃ |
| L'amertume n'est pas ma maison |
Горечь — не мой дом |
Ла мэртэм н’э па ма мэзо̃ |
| La rage mais pas la rancœur |
Ярость, но не злопамятность |
Ла раж мэ па ла рɑ̃кёр |
| La colère mais pas l'aigreur |
Гнев, но не озлобленность |
Ла колэр мэ па лэгрёр |
|
|
|
| J'pardonne et je veux espérer |
Я прощаю и хочу надеяться, |
Ж’пардон э жё вё эспэре |
| Qu'on puisse aussi me pardonner |
Что мне тоже смогут простить |
К’о̃ пюис оси мэ пардоне |
| Te perdono, me perdono |
Я прощаю тебя, я прощаю себя |
Тэ пардоно, мэ пардоно |
| Pero recuerdo todo |
Но я помню всё |
Пэро рэкуэрдо то |
|
|
|
| Que l'on se soit foutu de moi |
Что надо мной насмехались |
Кё л’о̃ сёа фу дё муа |
| Pour ma gueule, pour ma voix |
Из-за моей морды, из-за моего голоса |
Пур ма гёль, пур ма вуа |
| Pour mes risques et pour mes choix |
Из-за моих рисков и из-за моих выборов |
Пур ме риск э пур ме шуа |
| Bien sûr que ça reste là |
Конечно, это остаётся здесь |
Бьен сюр кё са рэст ла |
|
|
|
| Mais je rassemble les miettes |
Но я собираю крошки |
Мэ жё расамбль ле мьет |
| Et je pardonne à tue-tête |
И я прощаю во весь голос |
Э жё пардон а тютет |
| Rien ne me hante, rien ne m'arrête |
Ничто меня не преследует, ничто меня не останавливает |
Рьен нё м’ɑ̃т, рьен нё м’арэт |
| Pas de rancune, aucune dette |
Ни злопамятства, никакого долга |
Па дэ рɑ̃кёр, окюн дэт |
|
|
|
| Et pour tout ce qu'on ne m'a pas dit |
И за всё, что мне не сказали |
Э пур ту сё к’о̃ нё ма па ди |
| Tous les « je t'aime », tous les « merci » |
Все «я люблю тебя», все «спасибо», |
Ту ле «жё тэм», ту ле «мэрси» |
| Qui sont restés au travers |
Которые остались поперёк |
Ки сɔ̃ рэстэ о трэвэр |
| D'une gorge ou dans les airs |
Горла или в воздухе |
Д’юн горж у дɑ̃ ле зэр |
|
|
|
| Tout ce qu'on ne m'a pas donné |
Всё, что мне не дали |
Ту сё к’о̃ нё ма па доне |
| Je suis allée le chercher |
Я отправилась этим завладеть |
Жё сюи але лё шэрше |
| Je pardonne à l'absence |
Я прощаю отсутствие, |
Жё пардон а л’абсɑ̃с |
| Au manque et au silence |
Нехватку и молчание |
О мɑ̃к э о силянс |
|
|
|
| J'pardonne à tort et à raison |
Я прощаю без разбора, правильно или нет |
Ж’пардон а тор э а рэзо̃ |
| L'amertume n'est pas ma maison |
Горечь — не мой дом |
Ла мэртэм н’э па ма мэзо̃ |
| La rage mais pas la rancœur |
Ярость, но не злопамятность |
Ла раж мэ па ла рɑ̃кёр |
| La colère mais pas l'aigreur |
Гнев, но не озлобленность |
Ла колэр мэ па лэгрёр |
|
|
|
| J'pardonne et je veux espérer |
Я прощаю и хочу надеяться, |
Ж’пардон э жё вё эспэре |
| Qu'on puisse aussi me pardonner |
Что мне тоже смогут простить |
К’о̃ пюис оси мэ пардоне |
| Te perdono, me perdono |
Я прощаю тебя, я прощаю себя |
Тэ пардоно, мэ пардоно |
| Pero recuerdo todo |
Но я помню всё |
Пэро рэкуэрдо то |
|
|
|
| J'pardonne à tort et à travers |
Я прощаю без разбора, так и сяк |
Ж’пардон а тор э а трэвэр |
| Pour éprouver la lumière |
Чтобы испытать свет |
Пур эпрувэ ла люмьер |
| Des jours qui naissent, des jours qui meurent |
Дней, которые рождаются, дней, которые умирают |
Де жур ки нэс, де жур кё мёр |
| Chaque étincelle, chaque lueur |
Каждую искру, каждый проблеск |
Шак этэндэль, шак лёр |
|
|
|
| J'pardonne et je veux espérer |
Я прощаю и хочу надеяться, |
Ж’пардон э жё вё эспэре |
| Qu'on puisse aussi me pardonner |
Что мне тоже смогут простить |
К’о̃ пюис оси мэ пардоне |
| Te perdono, me perdono |
Я прощаю тебя, я прощаю себя |
Тэ пардоно, мэ пардоно |
| Pero recuerdo todo |
Но я помню всё |
Пэро рэкуэрдо то |
|
|
|
| Te perdono, me perdono |
Я прощаю тебя, я прощаю себя |
Тэ пардоно, мэ пардоно |
| Pero recuerdo todo |
Но я помню всё |
Пэро рэкуэрдо то |
|
|
|