| Jean-Jacques Goldman - Je marche seul |
Jean-Jacques Goldman - Я иду один |
Jean-Jacques Goldman - Жё марш сёль |
|
|
|
| Comme un bateau dérive |
Как лодка дрейфует |
Ком эн: бато дэрив |
| Sans but et sans mobile |
Без цели и без мобильного телефона |
Сан: бют э сан: мобиль |
| Je marche dans la ville |
Я иду по городу |
Жё марш сёль дан: ля виль |
| Tout seul et anonyme |
Совсем один и безымянный |
Тут сёль э аноним |
| La ville et ses pièges |
Город и его ловушки |
Ля виль э сэ пьеж |
| Ce sont mes privilèges |
Это мои привилегии |
Сё сон: мэ привилэж |
| Je suis riche de ça |
Я богат этим |
Жё сюи риш дё са |
| Mais ça ne s'achète pas |
Но это не покупается |
Мэ са нё сашэт па |
| Et j'm'en fous, j'm'en fous de tout |
И мне наплевать, мне наплевать на все |
Э жмён: фу, жмён: фу дё ту |
| De ces chaînes qui pendent à nos cous |
Эти цепи, которые висят на наших шеях |
Дё сэ шэн ки пён:д а но ку |
| J'm'enfuis, j'oublie |
Я убегаю, я забываю |
Жмён:фюи, жубли |
| Je m'offre une parenthèse, un sursis |
Я даю себе перерыв, послабление |
Жё мофр юн парён:тэз, эн: сюрси |
| Je marche seul |
Я иду один |
Жё марш сёль |
| Dans les rues qui se donnent |
По улицам, которые даются |
Дан: ля рю ки сё дон |
| Et la nuit me pardonne, je marche seul |
И ночь, прости меня, я иду один |
Э ля нюи мё пардон, жё марш сёль |
| En oubliant les heures, |
Забывая часы, |
Ан: ублийан: ле зёр, |
| Je marche seul |
Я иду один |
Жё марш сёль |
| Sans témoin, sans personne |
Без свидетелей, без никого |
Сан: тэмуэн:, сан: пэрсон |
| Que mes pas qui résonnent, je marche seul |
Только мои шаги, которые звучат, я иду один |
Кё мэ па ки рэзон, жё марш сёль |
| Acteur et voyeur |
Актер и зритель |
Актёр э воиёр |
| Se rencontrer, séduire |
Встретиться, соблазнить |
Сё рёкон:трэ, сэдюир |
| Quand la nuit fait des siennes |
Когда ночь шалит |
Кан: ля нюи фэ дэ сьен |
| Promettre sans le dire |
Обещать, не говоря |
Промэтр сан: лё дир |
| Juste des yeux qui traînent |
Только глаза, которые смотрят не отводясь |
Жюст дэ зьё ки трэн |
| Oh, quand la vie s'obstine |
О, когда жизнь упрямится |
О, кан: ля ви собстин |
| En ces heures assasines |
В эти убийственные часы |
Ан: сё зёр асасин |
| Je suis riche de ça |
Я богат этим |
Жё сюи риш дё са |
| Mais ça ne s'achète pas |
Но это не покупается |
Мэ са нё сашэт па |
| Et j'm'en fous, j'm'en fous de tout |
И мне наплевать, мне наплевать на все |
Э жмён: фу, жмён: фу дё ту |
| De ces chaînes qui pendent à nos cous |
Эти цепи, которые висят на наших шеях |
Дё сэ шэн ки пён:д а но ку |
| J'm'enfuis, j'oublie |
Я убегаю, я забываю |
Жмён:фюи, жубли |
| Je m'offre une parenthèse, un sursis |
Я даю себе перерыв, послабление |
Жё мофр юн парён:тэз, эн: сюрси |
| Je marche seul |
Я иду один |
Жё марш сёль |
| Dans les rues qui se donnent |
По улицам, которые даются |
Дан: ля рю ки сё дон |
| Et la nuit ma pardonne, je marche seul |
И ночь, прости меня, я иду один |
Э ля нюи мё пардон, жё марш сёль |
| En oubliant les heures, |
Забывая часы, |
Ан: ублийан: ле зёр, |
| Je marche seul |
Я иду один |
Жё марш сёль |
| Sans témoin, sans personne |
Без свидетелей, без никого |
Сан: тэмуэн:, сан: пэрсон |
| Que mes pas qui résonnent, je marche seul |
Только мои шаги, которые звучат, я иду один |
Кё мэ па ки рэзон, жё марш сёль |
| Acteur et voyeur |
Актер и зритель |
Актёр э воиёр |
| Je marche seul |
Я иду один |
Жё марш сёль |
| Quand ma vie déraisonne |
Когда моя жизнь никчемная |
Кан: ма ви дэрэзон |
| Quand l'envie m'abandonne |
Когда желание меня покидает |
Кан: лён:ви мабан:дон |
| Je marche seul |
Я иду один |
Жё марш сёль |
| Pour me noyer d'ailleur |
Чтобы погибнуть вдали |
Пур мё нойе дайёр |
| Je marche seul... |
Я иду один ... |
Жё марш сёль ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|