| Zaza Fournier - La vie à deux |
Zaza Fournier - Жизнь вдвоём |
Zaza Fournier - Ля ви а дё |
|
|
|
| Ne fais pas comme ceci, moi je fais comme cela, |
Не делай так, я делаю вот так, |
Нё фэ па ком сёси, муа жё фэ ком сёля, |
| c'est ma manière à moi |
это моя манера |
сэ ма маньэр а муа |
| Moi je dis comme cela, mais on dit comme ceci |
Я говорю вот так, но говорят вот так |
Муа жё ди ком сёля, мэ зон: ди ком сёси |
| et c'est plus juste ainsi |
и так точнее |
э сэ плю жюст ан:си |
|
|
|
| Ne vas pas par ici, moi je vais par là |
Не идите сюда, я пойду там |
Нё ва па пар иси, муа жё ва пар ля |
| passe ou passera pas |
пройдёт или не пройдёт |
пас у пасра па |
| Selon moi c'est par là selon moi c'est pas ça |
По моему-это так, по его мнению не так |
Сёлон: муа сэ пар ля сёлон: муа сэ па са |
| et bien vas y sans moi |
ну тогда иди туда без меня |
э бьен: ва зи сан: муа |
|
|
|
| Oh mon amour! la vie a deux tu vois |
Моя любовь жизнь вдвоем ты видишь |
О мон:намур! ля ви а дё тю вуа |
| C'est pas si simple, du moins ce que l'on croit |
Это не так просто, по крайней мере, так считают |
Сэ па си сэм:пль, дю муэн: сё кё лон: круа |
| , du moins ce que l'on croit |
по крайней мере, так считают |
, дю моэн: сё ки лон: круа |
|
|
|
| Ne mate pas celle-ci, mais je matais celle la? |
Не пялься на эту, но я пялилась на ту |
Нё мат па сёль си, мэ жё маиэ сёль ля? |
| Et c'est moins grave tu crois |
И это не серьезно по твоему? |
Э сэ муэн: грав тю круа |
| Fais moi un bisou là, suis moi on va au lit |
Поцелуй меня сейчас, следуй за мной, идём в кровать |
Фэ муа эн: бизу ля, сюи муа он: ва о ли |
| Tu ne penses qu'à ça |
Ты только об этом и думаешь |
Ту нё пан:с кя са |
|
|
|
| Si on partait là bas, rien que nous you and me |
Если б мы поехали туда, только мы you and me |
Си он: партэ ля ба, рьян: кё ну you and me |
| Je veux rester ici |
Я хочу остаться здесь |
Жё вё рэстэ иси |
| Je t'aime moi aussi, une chanson tralali |
Я тоже люблю тебя, песня траляли |
Жё тэм муа оси, юн шан:сон: траляли |
| Une chanson tralala |
Песня траляля |
Юн шан:сон: траляля |
|
|
|
| Oh mon amour! la vie à deux tu vois |
Моя любовь жизнь вдвоем ты видишь |
О мон:намур! ля ви а дё тю вуа |
| C'est pas si simple du moins ce que l'on croit |
Это не так просто, по крайней мере, так считают |
Сэ па си сэм:пль, дю муэн: сё кё лон: круа |
| Oh mon amour! quand c'est couçi couça |
Любовь моя, когда всё так себе |
О мон:намур! кан: сэ суси суса |
| à deux toujours, c'est bien mieux que sans toi |
Вдвоём намного лучше, чем без тебя |
а дё тужур, сэ бьен: мьё кё сан: туа |
| c'est bien mieux que sans toi |
намного лучше, чем без тебя |
сэ бьен: мьё кё сан: туа |
|
|
|
| Oh mon amour! la vie à deux tu vois |
Моя любовь жизнь вдвоем ты видишь |
О мон::намур! ля ви а дё тю вуа |
| C'est pas si simple du moins ce que l'on croit |
Это не так просто, по крайней мере, так считают |
Сэ па си сэм:пль дю муэн: сё кё лон: круа |
| Oh mon amour mour! quand c'est couçi couça |
Любовь моя, когда всё так себе |
О мон:намур! кан: сэ куси куса |
| à deux toujours, c'est bien mieux que sans toi |
намного лучше, чем без тебя |
а дё тужур, сэ бьен: мьё кё сан: туа |
|
|
|
|
|
|
| Tralali, tralala |
Траляли, траляля |
Траляли, траляля |
| tralali oui oui |
траляли да да |
траляли уи уи |
| Tralala |
Траляля |
Траляля |
|
|
|
| Tralali, tralala |
Траляли, траляля |
Траляли, траляла |
| tralali oui oui |
траляли да да |
траляли |
| Tralala |
Траляля |
Траляля |
|
|
|