| Joe Dassin - A Toi |
Joe Dassin - За тебя |
Joe Dassin - А туа |
|
|
|
| A toi, |
За тебя, |
А туа, |
| A la facon que tu as d'etre belle, |
За образ что у тебя такой красивый, |
А ля фасон: кё тю а дэтр бэль, |
| A la facon que tu as d'etre a moi, |
За образ который принадлежит мне, |
А ля фасон: кё тю а дэтр а муа, |
| A tes mots tendres un peu artificiels |
За твои нежные, немного притворные слова |
А тэ мо тён:др эн: пё артиыисьель |
| Quelquefois. |
Иногда. |
Кэлькёфуа. |
| A toi, |
За тебя, |
А туа, |
| A la petite fille que tu etais, |
За маленькую девочку, которой ты была, |
А ля пётит фий кё тю этэ, |
| A celle que tu es encore souvent, |
За ту которой ты еще часто бываешь, |
А сэль кё тю э зан:кор суван:, |
| A ton passe, a tes secrets, |
За твое прошлое, твои секреты, |
А тон: пас, а тэ сёкрэ, |
| A tes anciens princes charmants. |
За твоих бывших чудесных принцев. |
А тэ зан:сьен: пран:с шармон:. |
|
|
|
| A la vie, a l'amour, |
За жизнь, за любовь, |
А ля ви, а лямур, |
| A nos nuit, a nos jours, |
За наши ночи, за наши дни, |
А но нюи, а но жур, |
| A l'eternel retour de la chance, |
За постоянное возвращение удачи, |
А летэрнэль рётур дё ля шан:с, |
| A l'enfant qui viendra, |
За ребенка, который появится, |
А лен:фан: ки вьен:дра, |
| Qui nous ressemblera, |
Который похож на нас, |
Ки ну рёсёмблёра, |
| Qui sera a la fois toi et moi. |
Который будет одновременно и мною, и тобой. |
Ки сёра а ля фуа туа э муа. |
|
|
|
| A moi, |
За меня, |
А муа, |
| A la folie dont tu es la raison, |
За безумство, причина которого ты, |
А ля фоли дон: тю э ля рэзон:, |
| A mes coleres sans savoir pourquoi, |
За мою непонятную раздражительность, |
А мэ колэр сан: савуар пуркуа, |
| A mes silences et a mes trahisons, |
За мое молчание и мои измены, |
А мэ силён:с э та мэ трэизон:, |
| Quelquefois. |
Иногда. |
Кэлькёфуа. |
| A moi, |
За меня, |
А муа, |
| Au temps que j'ai passe a te chercher, |
За время, что я провел в поисках тебя, |
О тём кё жэ пас а тё шэршэ, |
| Aux qualites dont tu te moques bien, |
За те качества, над которыми ты смеешься, |
О калитэ дон: тю тё мок бьен:, |
| Aux defauts que je t'ai cache, |
За недостатки, которые я от тебя скрываю, |
О дэфо кё жё тэ каш(э), |
| A mes idees de baladin. |
За мои шутовские выходки. |
А мэ зидэ дё баладан:. |
|
|
|
| A la vie, a l'amour, |
За жизнь, за любовь, |
А ля ви, а лямур, |
| A nos nuit, a nos jours, |
За наши ночи, за наши дни, |
А но нюи, а но жур, |
| A l'eternel retour de la chance, |
За постоянное возвращение удачи, |
А летэрнэль рётур дё ля шан:с, |
| A l'enfant qui viendra, |
За ребенка, который появится, |
А лен:фан: ки вьен:дра, |
| Qui nous ressemblera, |
Который похож на нас, |
Ки ну рёсёмблёра, |
| Qui sera a la fois toi et moi. |
Который будет одновременно и мною, и тобой. |
Ки сёра а ля фуа туа э муа. |
|
|
|
| A nous |
За нас |
А ну |
| Aux souvenirs que nous allons nous faire |
За воспоминания, которые у нас останутся |
О сувёнир кё ну залён: ну фэр |
| A l'avenir et au présent surtout |
За будущее и особенно за настоящее |
А лявёнир э о прэзон: сюрту |
| A la santé de cette vieille terre |
За здоровье этой старой земли |
А ля сан:тэ дё сэт вьей тэр |
| Qui s'en fout |
Которая нет до нас дела |
Ки сён: фу |
| A nous |
За нас |
А ну |
| A nos espoirs et à nos illusions |
За наши надежды и наши иллюзии |
А но зэспуар э а но зилюзьон: |
| A notre prochain premier rendez-vous |
За наше будущее первое свидание |
А нотр прошан: прёмье рён:дэву |
| A la santé de ces milliers d'amoureux |
За здоровье этих тысяч влюбленных |
А ля сан:тэ дё сэ милье дамурё |
| Qui sont comme nous |
Таких же, как мы |
Ки сон: ком ну |
|
|
|
| A toi |
За тебя |
А туа |
| A la facon que tu as d'etre belle, |
За образ что у тебя такой красивый, |
А ля фасон: кё тю а дэтр бэль, |
| A la facon que tu as d'etre a moi, |
За образ который принадлежит мне, |
А ля фасон: кё тю а дэтр а муа, |
| A tes mots tendres un peu artificiels |
За твои нежные, немного притворные слова |
А тэ мо тён:др эн: пё артиыисьель |
| Quelquefois. |
Иногда. |
Кэлькёфуа. |
| A toi |
За тебя |
А туа |
| A la petite fille que tu etais, |
За маленькую девочку, которой ты была, |
А ля пётит фий кё тю этэ, |
| A celle que tu es encore souvent, |
За ту которой ты еще часто бываешь, |
А сэль кё тю э зан:кор суван:, |
| A ton passe, a tes secrets, |
За твое прошлое, твои секреты, |
А тон: пас, а тэ сёкрэ, |
| A tes anciens princes charmants. |
За твоих бывших чудесных принцев. |
А тэ зан:сьен: пран:с шармон:. |
|
|
|